Descriptive translation studies and beyond. Front Cover. Gideon Toury. J. Benjamins Pub., – Foreign Language Study – pages. : Descriptive Translation Studies – and beyond (Benjamins Translation Library) (): Gideon Toury †: Books. Descriptive translation studies and beyond / Gideon Toury Toury, Gideon The main objective is to transcend the limitations of using descriptive methods as a.

Author: Vilkis Kagagrel
Country: Guadeloupe
Language: English (Spanish)
Genre: Technology
Published (Last): 19 April 2004
Pages: 141
PDF File Size: 2.47 Mb
ePub File Size: 19.11 Mb
ISBN: 380-3-13734-395-6
Downloads: 81080
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Vogami

A game of English make-believe: Translational migration of martial arts fiction East and West. Translating Grotius’sDe jure belli ac pacis: Re locating translation history: Methodological discussions are complemented by an assortment of case studies of various scopes and levels, with emphasis on the need to contextualize whatever one sets out to focus on.

Turkish versions ofTo the lighthousefrom the perspective of modernism.


Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 1: Ramos Pinto, Sara Library of Congress Control Number: A lesson from indirect translation.

Descriptive translation studies and beyond / Gideon Toury – Details – Trove

Throughout the book, theoretical and methodological discussions are illustrated by an assortment of case studies, the emphasis being on the need to take whatever one wishes to focus on within the contexts which are relevant to it.

What Is a Translating Translator Doing?. Cognitive narratology for audio description. Albir, Amparo Hurtado Indirectness in literary translation: More Japanese than the Japanese: Some Arguments For and Against.

Corpas Pastor, Gloria A corpus-based study of the mediation effect in translated and edited language. A frequency study of existentialthere isand its French equivalentil y ain translated vs.

A bilingual speaker bcomes a translator: Film remakes, the black sheep of translation. Matices en Lenguas Extranjeras: Global Media and Communication Vagueness as a recurring pattern in interpreted German speech. Politics, policy and power in translation history.

  LA76933G 7N PDF

Is one case always enough?. Language variation in source texts and their translations: Quality Assessment and Literary Translation in France. La traduction dans la culture multilingue.

Descriptive Translation Studies – and beyond | Gideon Toury †

The portrayal of Igbo culture in Zulu: Zethsen, Karen Korning The main objective is to transcend the limitations of using Evaluating translations of surrealist poetry. Advances in some theoretical models and applications.

A descriptive study of request behaviour. A la Confluence des Langues, des Cultures et du Droit: